<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title><![CDATA[[巭]大野人的洞窟]]></title>
<link>http://www.beoschina.com/myblog/</link>
<description><![CDATA[再回首恍然如梦！= Mac OS X | AMD Hackintosh | Alt&#101;rnative OS =]]></description>
<language>zh-cn</language>
<copyright><![CDATA[Copyright 2005 PBlog3 v2.8]]></copyright>
<webMaster><![CDATA[librarain@beoschina.com(深山大野人)]]></webMaster>
<generator>PBlog2 v2.4</generator> 
<image>
	<title>[巭]大野人的洞窟</title>
	<url>http://www.beoschina.com/myblog/images/logos.gif</url>
	<link>http://www.beoschina.com/myblog/</link>
	<description>[巭]大野人的洞窟</description>
</image>

			<item>
			<link>http://www.beoschina.com/myblog/article.asp?id=1233</link>
			<title><![CDATA[Mar.15，Nescube，优秀的NES模拟器]]></title>
			<author>librarain@beoschina.com(范范)</author>
			<category><![CDATA[迈入新年代]]></category>
			<pubDate>Tue,16 Mar 2010 00:41:17 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?id=1233</guid>
		<description><![CDATA[<p>Nescube，基于J2ME，超越曾经的王者vNES。</p>
<p><strong>优点</strong>：运行速度快，设置选项丰富，支持声音及ROM直读。</p>
<p><strong>不足</strong>：支持的mapper较少，因此能模拟的ROM不够多，尤其大容量游戏和中文游戏。</p>
<p>上手一试，十分欣喜！模拟效率高，远胜GB/GBC，理论上NES和GB/GBC的机能应该相当才是。</p>
<p>更多不爽！不是不满模拟器，而是K750/W800的屏幕，176*220像素，差NES的256*240太多 ～</p>]]></description>
		</item>
		
			<item>
			<link>http://www.beoschina.com/myblog/article.asp?id=1232</link>
			<title><![CDATA[Mar.14，09/10赛季CBA常规赛落幕]]></title>
			<author>librarain@beoschina.com(范范)</author>
			<category><![CDATA[迈入新年代]]></category>
			<pubDate>Mon,15 Mar 2010 02:09:09 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?id=1232</guid>
		<description><![CDATA[<p>最后一轮，福建主场118比110击败山东，以17胜15负的战绩，位列常规赛第七，连续四个赛季进入季后赛。</p>
<p>另外，福建队主力控卫吕晓明以场均7.2次助攻，加冕助攻王，这也是他连续第三年获此殊荣。</p>
<p>季后赛首轮将于10天后打响，福建客战新疆，胜出的机率很低。咳，何时，福建才能冲过季后赛首轮关？</p>]]></description>
		</item>
		
			<item>
			<link>http://www.beoschina.com/myblog/article.asp?id=1231</link>
			<title><![CDATA[Mar.13，两款基于J2ME的GB/GBC模拟器]]></title>
			<author>librarain@beoschina.com(范范)</author>
			<category><![CDATA[迈入新年代]]></category>
			<pubDate>Sun,14 Mar 2010 01:49:11 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?id=1231</guid>
		<description><![CDATA[<p>两款模拟器的名称十分相似，<a href="http://arktos.se/meboy/">MeBoy</a>及<a href="http://sourceforge.net/projects/javagb/">JMEBoy</a>。</p>
<p><strong>MeBoy</strong>：模拟速度快，兼容性佳。不足的是操作，需要预先在电脑上对ROM进行打包，生成jar之后再传入手机安装。</p>
<p><strong>JMEBoy</strong>：除了支持直接在手机上读取ROM，其余各方面均稍逊于MeBoy。</p>
<p><strong>如何选择？</strong></p>
<p>针对Java性能强劲的手机，选择支持直读的JMEBoy较为方便，毕竟强劲的性能可以弥补两者模拟的效率差。当然，对于部分尚无法兼容的游戏，还请动动手，通过MeBoy打包来玩。</p>
<p>对于多数诸如索爱K750/W800之类的，Java性能相当一般的手机而言，明智的选择自然是MeBoy。另外，烦请老老实实玩GB游戏，因为GBC的模拟速度慢得令人无法忍受。</p>
<p>最后，提醒一下K750/W800的机友，1.5及更高版本的JMEBoy，选择菜单之后极容易失去响应，建议使用1.4 ～</p>]]></description>
		</item>
		
			<item>
			<link>http://www.beoschina.com/myblog/article.asp?id=1230</link>
			<title><![CDATA[Mar.12，世界上第一台人脑输入的计算机出现]]></title>
			<author>librarain@beoschina.com(范范)</author>
			<category><![CDATA[迈入新年代]]></category>
			<pubDate>Sat,13 Mar 2010 01:08:32 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?id=1230</guid>
		<description><![CDATA[<p><img width="441" height="281" alt="世界上第一台人脑输入的计算机出现" src="http://farm5.static.flickr.com/4069/4427167952_15e1ce719c_o.jpg" /></p>
<p>在日前举行的CeBIT 2010大展上，一种人脑接口计算机引发了普遍关注，这是目前世界上第一台可以用人脑输入的机器，它为闭锁综合征和其他对正常通信有影响的疾病患者设计。这种人脑――电脑协同工作的技术由一家叫Guger Technologies的科技公司打造，命名为Intendix，它通过脑电图来确定屏幕上的字符，用户只需要被训练大约10分钟就可以轻松输入文字，虽然目前用起来还不那么方便，但Intendix已经为人脑计算机接口的研究方向和商业化程度迈出了一小步。</p>]]></description>
		</item>
		
			<item>
			<link>http://www.beoschina.com/myblog/article.asp?id=1229</link>
			<title><![CDATA[Mar.11，欧冠]]></title>
			<author>librarain@beoschina.com(范范)</author>
			<category><![CDATA[迈入新年代]]></category>
			<pubDate>Fri,12 Mar 2010 01:50:09 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?id=1229</guid>
		<description><![CDATA[<p>就一句话：</p>
<p style="font-size: 1.5em;">皇马和米兰这两支欧冠历史上最伟大的球队同时出局，告诉了我们：钱不是万能的，但没有钱是万万不能的 ⋯⋯</p>]]></description>
		</item>
		
			<item>
			<link>http://www.beoschina.com/myblog/article.asp?id=1228</link>
			<title><![CDATA[Mar.10，图解显示分辨率]]></title>
			<author>librarain@beoschina.com(范范)</author>
			<category><![CDATA[迈入新年代]]></category>
			<pubDate>Thu,11 Mar 2010 01:52:48 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?id=1228</guid>
		<description><![CDATA[<p><img height="640" width="800" alt="100310displayresolution" src="http://farm5.static.flickr.com/4022/4421538705_0b77fc6553_o.jpg" /></p>
<p>英文全称如下：</p>
<p style="padding-left: 20px;"><strong>CGA</strong>: Color Graphics Adapter<br />
<strong>NTSC</strong>: National Television System Committee<br />
<strong>PAL</strong>: Phase Alternate Line<br />
<strong>HD</strong>: High Definition<br />
<br />
(V, Q, W, S, X, U)<strong>GA</strong>: Graphics Array<br />
<strong>V</strong>: Video<br />
<strong>Q</strong>: Quarter<br />
<strong>W</strong>: Widescreen<br />
<strong>S</strong>: Super<br />
<strong>X</strong>: eXtended<br />
<strong>U</strong>: Ultra</p>]]></description>
		</item>
		
			<item>
			<link>http://www.beoschina.com/myblog/article.asp?id=1227</link>
			<title><![CDATA[Mar.9，星期二]]></title>
			<author>librarain@beoschina.com(范范)</author>
			<category><![CDATA[迈入新年代]]></category>
			<pubDate>Wed,10 Mar 2010 01:52:40 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?id=1227</guid>
		<description><![CDATA[<p>《绝代双骄》、《白玉老虎》、《大人物》完结，最近几天，我在读《武林外史》。这是一部大长篇，字数直逼《绝代双骄》，故事同样异常跌宕，不过书中的人物却不如后者那般精彩丰富。</p>
<p>继《陆小凤传奇》之后，我再一次对小说的主角感到反感，而且这种厌恶，随着阅读的深入而加深。不过与上回不同，今番厌烦的是女主角&mdash;&mdash;朱七七，引用书中的原文来描述此人再妥贴不过：</p>
<p style="padding-left: 25px; font-style: italic;">你&hellip;&hellip;你只是个又自私，又骄纵，又任性，又嫉妒的小恶妇！只要能使你自己快乐，别人的事你便全都不放在心上&hellip;&hellip;只要能使你自己快乐，就算将别人的心都割成碎片，你也不在乎！<br />
<br />
不错，你并未有意伤过人。但这无意的害人，其实比有意还要可恶&hellip;&hellip;你只将你自己当做人，别人都该尊重你，爱你，只有你高高在上，别人都该被你踩在脚下，你伤害别人，好像是应当的事。</p>
<p>连带反应，对于沈浪，也不是很欣赏。但！谁让故事那般牵动人心呢？坚持读完吧，没准古龙先生会送来惊喜 ～</p>]]></description>
		</item>
		
			<item>
			<link>http://www.beoschina.com/myblog/article.asp?id=1226</link>
			<title><![CDATA[Mar.8，免手续费，信用卡网上跨行还款]]></title>
			<author>librarain@beoschina.com(范范)</author>
			<category><![CDATA[迈入新年代]]></category>
			<pubDate>Tue,09 Mar 2010 00:51:43 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?id=1226</guid>
		<description><![CDATA[<p>本地没有招行网点，因此还款稍嫌不便。</p>
<p>某一年某一天，我听闻快钱推出免手续费跨行还款服务。而后，便一直用它。直到上个月，我转用支付宝。</p>
<p>快钱：绝对老资深，支持绝大多数银行，还款多为次日到账，极少数当日；<br />
支付宝：后发，背景深厚，不容小视，当前仅支持最大的六家银行，还款同样多为次日达。</p>
<p>&ldquo;叛投&rdquo;的原因其实纯粹的不得了。对于招行还款，快钱为次日下午还达，而支付宝仅需五至十分钟 ⋯⋯</p>
<p>对了，还有财付通等。总的说来，各方均多次日达，极少数当日甚至实时。不过各方的极少数目前并不交叠，尚处于专属状态。可谓招牌菜，客官好哪味就去哪家罗，当然，家常菜谁都会烧 ～</p>]]></description>
		</item>
		
			<item>
			<link>http://www.beoschina.com/myblog/article.asp?id=1225</link>
			<title><![CDATA[Mar.7，那些有中国特色的自创英文单词]]></title>
			<author>librarain@beoschina.com(范范)</author>
			<category><![CDATA[迈入新年代]]></category>
			<pubDate>Mon,08 Mar 2010 00:02:49 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?id=1225</guid>
		<description><![CDATA[<p>网友群体创作</p>
<p><strong>Smilence 笑而不语</strong></p>
<p>vi. When you are expecting some answers from your Chinese audience, you may just get a mysterious smile and their silence only.<br />
动词 当你期望从中国听众那里获得一些回答的时候，你只得到了神秘的微笑和他们的沉默。</p>
<p>n. the facial expression with smile while keeping ones mouth shut.<br />
名词 笑而不语的表情。</p>
<p>ie. Once asked about what happened after July, 5th, 2009 in Xinjiang, the western province of China, many Uygurs smilenced.<br />
例句：当被问及新疆七&middot;五事件之后发生了什么，许多维族人笑而不语。</p>
<p><strong>Democrazy 民主妄想</strong></p>
<p>n. Democrazy is an illusional system of government in which people choose their rulers by voting for them in elections, which only exists in few Chinese imagination.<br />
名词 极少数中国人所想象的由人民通过投票来选择领导者的一种妄想中的制度。</p>
<p>ie. In the mysterious land like China, the cure for democrazy, a dangerous sickness can be found in mental-illness hospitals or prisons.<br />
例句：在中国这片神奇的土地上，要治疗民主妄想这种危险疾病的方法就是进精神病医院或监狱。</p>
<p><strong>Togayther 终成眷属</strong></p>
<p>adverb:be with each other no matter what<br />
无论怎样在一起。</p>
<p>ie. They met each other in a Chinese university campus; they have been togayther finally after graduation and going abroad.<br />
例句：他们在一所中国的大学校园里相遇，他们终于在毕业出国后终成眷属。</p>
<p><strong>Freedamn 自由</strong></p>
<p>n. Once you think you can do what you want to do, you are also damned in Malegebi.<br />
一旦你以为自己可以想做什么就做什么，你在马勒戈壁也就玩完了。</p>
<p>ie. Life is dear, love is dearer. Both can be given up; then all you have is freedamn.<br />
例句：生命诚可贵，爱情价更高，二者均已抛，自由也未到。</p>
<p><strong>Shitizen P民</strong></p>
<p>n. a shitizen of a particular country like China is legally accepted as belonging to that country without any right of citizen.<br />
P民是在特定的国家，如中国，在法律上被认定属于这个国家但没有任何公民权利的&ldquo;公民&rdquo;。</p>
<p>ie. &ldquo;I&rsquo;m a senior official as your mayor, and you are only a shitizen!&rdquo;quote from a high-rank drunk Chinese official, Mr. Lin.<br />
中国的林先生，一位高级官员在酒后说：&ldquo;我和你们市长一个级别，你就是个P民！&rdquo;</p>
<p><strong>Divoice 离婚宣言</strong></p>
<p>n. an announcement made for divorce<br />
为离婚而发表的声明。</p>
<p>ie. &ldquo;I am so happy to divorce with you. And I wish you and your Xiaosan a merry marriage like ours.&rdquo;That&rsquo;s a divoice from a woman who managed to leave her ex-husband almost nothing.<br />
例句：&ldquo;我很高兴与你离婚。我祝你和你的小三的婚姻如我们曾经那样的幸福。&rdquo;这是一位妇女成功地让她的前夫&ldquo;净身出户&rdquo;之后的离婚宣言。</p>
<p><strong>Animale 男人天性</strong></p>
<p>n. the basic instinct of the species called &ldquo;male&rdquo;<br />
被称为&ldquo;男人&rdquo;这一种群的本能。</p>
<p>ie. Tiger Woods didn&rsquo;t do anything wrong but showing his animale.<br />
例句：老虎&middot;伍兹除了展示了一下男人天性之外，什么也没做错。</p>
<p><strong>Amerryca 享乐国</strong></p>
<p>n. A country where people enjoy 70% energy supply and asking others to cut carbon emission.<br />
一个自己享用了全球70%的能源供给却要求别的国家减少碳排放量的国家。</p>
<p>ie. If you were elected in Amerryca, you would be a war president and Nobel peace prize winner at the same time too.<br />
例句：如果你在享乐国当选了，你也能同时成为战时总统和诺贝尔和平奖获得者。</p>
<p><strong>Innernet 内联网</strong></p>
<p>n. a restricted computer network connecting other approved networks and computers in certain regions or countries like China, Iran, Vietnam etc.<br />
在某些特定的地区或国家，如中国、伊朗、越南等，仅与被批准的通信网络和电脑相联的网络。</p>
<p>ie. &ldquo;What is Yake Lizard what is Yake Lizard, ah? Innernet is Yake Lizard!&rdquo; &ldquo;什么亚克蜥？啊 什么亚克蜥？内联网就是亚克蜥！&rdquo;</p>
<p>Please refer to this article for more details:请阅读下文获得更多信息：本文中译译者即将推出《泰晤士报：中国的互联网被神秘动物作弄》</p>
<p><a href="http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/asia/article7035263.ece">Chinese censors tormented by mythical animal &ndash; Times Online</a></p>
<p><strong>Yakshit 亚克蜥</strong></p>
<p>n. abbreviation of Yake Lizard mentioned above<br />
亚克蜥的缩写。</p>
<p>ie. &ldquo;What is yakshit what is yakshit, ah<br />
The CPC Central Committee&rsquo;s policies are yakshit.&rdquo;<br />
&ldquo;什么亚克蜥？什么亚克蜥？啊<br />
党的政策亚克蜥。&rdquo;</p>
<p>Translation of the full lyric of the hot song played on the show of Spring Festival for the year of tiger.<br />
虎年春节联欢晚会上的热门歌曲《亚克蜥》全文歌词英译，by@ChinaGeeks见下：</p>
<p><a href="http://sun-zoo.com/chinageeks/2010/02/17/yakexi-the-new-years-hottest-internet-slang/">Yakshit: The New Year&rsquo;s Hottest Internet Slang?</a></p>
<p><strong>Departyment 有关部门</strong></p>
<p>n. The most mysterious department in China, which is in charge of almost everything and you can never find it when needed.<br />
最为神秘的中国部门，它主管几乎所有的事，但你永远无法找到它。</p>
<p>ie. When google said it wants to negotiate with Chinese departyment about its threat of pulling out of China, it found that there is no such a departyment.<br />
当谷歌说要和中国的有关部门谈判撤出中国的威胁时，它发现它找不到这个&ldquo;有关部门&rdquo;。</p>
<p><strong>Suihide 躲猫猫</strong></p>
<p>v. kill oneself by playing seek-and-hide game<br />
躲猫猫式自杀。</p>
<p>ie. The word suihide is invented from the experience of Mr. Qiaoming Li ,who was found dead after he was put into custody more than 10 days for his cutting a tree on Kuming city, Yunnan province. The initial report issued by the police said he fell down when playing a hide-and-seek game during the custody along with other prisoners.<br />
&ldquo;躲猫猫&rdquo;一词来源于李荞明的经历，他因涉嫌砍伐了一颗云南省昆明市的树木而被拘禁，在拘禁十天后他被发现死亡。警方出具的最早的报告称他是在拘留 所里和 其他犯人玩&ldquo;躲猫猫&rdquo;游戏时意外身亡。</p>
<p><strong>Don&rsquo;train 动车</strong></p>
<p>v. the advanced high-speed train which costs more than average Chinese can afford.<br />
大多数的中国人乘不起的先进的高速列车。</p>
<p>ie. When they were told that most of migrant works cannot afford go back to their hometowns for the Spring Festival reunion by airplane, the officials responded, &ldquo;Now they have the option to take Don&rsquo;train.&rdquo;<br />
当被告知多数的农民工没钱乘飞机回家过年时，官员们的回答是&ldquo;现在他们可以乘动车嘛！&rdquo;</p>
<p><strong>Corpspend 捞尸费</strong></p>
<p>n. the fare you are supposed to pay for others to save your corpse after you die.<br />
你在死后应付给捞尸者的费用。</p>
<p>ie. If you can avoid being fished when you are alive, and save most of the corpspend, you are definitely a successful shitizen!<br />
如果活着的时候你能逃过被&ldquo;钓鱼&rdquo;，死后又能省下大部分的&ldquo;捞尸费&rdquo;，你绝对是一名成功的P民！</p>
<p>Please refer to the following for details: 请点击下面的报道了解更多详情。</p>
<p>Three Teens Drowned In Jingzhou</p>
<p><strong>Jokarlist 妓者</strong></p>
<p>n. a person whose job is to collect and write false stories for newspapers, magazines, radio or television and make them not as much as jokes.<br />
一名为报纸、杂志、广播或电视制造虚假消息，并使它们显得不那么象笑话并以此为职业的人。</p>
<p>ie. Every jokarlist make such statement when they start their professional life, &ldquo;I swear that in my professional life, I will write only for those who give me tips and make sure nobody would be pissed off by my reports.&rdquo;<br />
每位妓者在开始其职业生涯时都要做如下声明：&ldquo;我宣誓，我仅为那些给我红包的人写作，并确保无人将因为我的报道而发怒。&rdquo;</p>
<p><strong>Vegeteal 偷菜</strong></p>
<p>v. the most popular on-line game in China which everyone with IQ above 30 can play.<br />
任何智商在30以上的人都可以玩的中国最流行的网络游戏。</p>
<p>ie. Netizens in Xinjiang have paid cash for friends out of the province to continue play vegeteal for over half a year, and the market demand even created related jobs.<br />
新疆网民向外省的朋友付费来持续玩偷菜游戏超过半年，这种需求甚至创造出了相关的工作岗位。</p>
<p>Related reports相关报道:<br />
<a href="http://www.nytimes.com/2010/02/16/opinion/16iht-edmozur.html">NYT：China&rsquo;s Self-Defeating Censorship</a><br />
全文中译：<a href="http://docs.google.com/leaf?id=0AS6FTLgcweU5ZGNjODZ4cXJfOWNwZHdyNWcy&amp;sort=moddate&amp;layout=list&amp;num=50">纽约时报：中国的网络审查适得其反</a></p>
<p><strong>Chinsumer 中国消费者</strong></p>
<p>n. Chinese people whose spending can save China, America, EU and Taiwan from financial crisis at same time<br />
那些可以在金融危机中同时拉动中国、美国、欧盟和台湾内需的中国人。</p>
<p>ie. Why do we need to export any value to be a superpower? As long as we can export Chinsumers, nobody would look down upon us.<br />
为什么我们需要输出价值观才能成为强国？只要我们能输出中国消费者，就没有人会小看我们。</p>
<p><strong>Sexretary 秘书</strong></p>
<p>n. Assistant who helps her boss whenever and whatever he needs.<br />
帮助老板满足任何时间任何需要的助手。</p>
<p>ie. Bill Clinton, as any successful animale, has a wonderful wife and a dozen sexretaries.<br />
比尔&middot;克林顿，作为一名成功的男人，有一名出色的太太和一打秘书。</p>
<p><strong>Canclensor 审查</strong></p>
<p>v. A protective action made by Big brother who always takes care of you with your own money, for example, they help delete inappropriate on-line content before you can get access.<br />
一种由老大哥做出的保护性行动，由他代表你用你自己的钱来照顾你，比如说，删除不健康的网上内容。</p>
<p>ie. &ldquo;What is yakshit what is yakshit, ah<br />
The canclensor is yakshit.&rdquo;<br />
&ldquo;什么亚克蜥？啊 什么亚克蜥？内容审查亚克蜥！&rdquo;</p>
<p><strong>Carass 轻拂菊花</strong></p>
<p>v. the super treatment usually only available to high-rank officials in China<br />
一种通常只有高级别&ldquo;人民公仆&rdquo;才能获得的超级待遇。</p>
<p>ie. Mr. Xilai Bo, the party boss of Chongqing city, was carassed because of his &ldquo;Cracking-Organized-Crime&rdquo; Campaign through a special song created and dedicated to him &mdash;&mdash; The Song of Xilai<br />
薄熙来，重庆市的党领导，因轰轰烈烈的&ldquo;打黑行动&rdquo;而成为一首轻拂菊花的颂歌《熙来之歌》里的主角。</p>
<p><strong>Emotionormal 情绪稳定</strong></p>
<p>adj. being calm and reasonable, usually with the smilence expression<br />
非常平静和讲理的心态，通常此时当事人会笑而不语。</p>
<p>ie. After Yangjia&rsquo;s execution, his mother was reported emotionormal from the mental-illness hospital, according to state-owned media.<br />
在杨佳被处决后，国营媒体说，他的妈妈在精神病院里情绪稳定。</p>
<p><strong>Harmany 河蟹</strong></p>
<p>adj. the stable situation where everybody is emotionormal and there is no sign of unrest at all<br />
每个人都情绪稳定，没有任何群体性事件迹象的美好状态</p>
<p>ie. We have been in a harmany society for too long to remember what is harmony.<br />
我们在一个河蟹的社会呆得太久已经忘记了什么是真正的和谐。</p>
<p><strong>Gunvernment&nbsp; 枪杆子政权</strong></p>
<p>n.&nbsp; P.R. China is a Gunvernment.<br />
我朝威武。</p>
<p><strong>Private center&nbsp; 裆中央</strong></p>
<p>n.&nbsp; Notice your private center,it&rsquo;s sensitive.<br />
注意你的裆中央，那里是敏感部位。</p>
<p><strong>Ma De In China 草泥马中国</strong></p>
<p>n.&nbsp; All the goods made in China are marked &ldquo;Ma De In China&rdquo;.<br />
所有中国产的商品都会被标上&ldquo;草泥马中国&rdquo;。</p>
<p><strong>Shamehai 耻都上海</strong></p>
<p>n.Because of some Fishing Enforcements,Shanghai is named Shamehai.<br />
由于钓鱼执法，上海被称为耻都上海。</p>
<p><strong>Antizen 蚁民</strong></p>
<p>n.Antizens are all over around China.<br />
蚁民遍布中国。</p>
<p><strong>Conferensleeping&nbsp; 两会</strong></p>
<p>n.Conferensleeping is a countrywide entertainment like Spring Festival Party in China.<br />
和春晚一样，两会是一种有中国特色的全民娱乐方式。</p>
<p><strong>Cheat miles per hour&nbsp; 七十码</strong></p>
<p>n.The minimum speed of BMW is cheat miles per hour.<br />
宝马车的最低速度是七十码。</p>
<p><strong>Suihide&nbsp; 躲猫猫</strong></p>
<p>v.Let&rsquo;s suihide,you&rsquo;ll die from Harmany.<br />
来躲猫猫吧，你会死得很和谐。</p>
<p>n.Suihide is a China-characteristical killing game.<br />
躲猫猫是一种有中国特色的杀人游戏。</p>
<p><strong>Suisided&nbsp; 被自杀</strong></p>
<p>v.He is Suisided by a shoelace.<br />
他被鞋带自杀了。</p>
<p><strong>Sprother 春哥</strong></p>
<p>n.Believe Sprother,live a longer live.<br />
信春哥，得永生。</p>]]></description>
		</item>
		
			<item>
			<link>http://www.beoschina.com/myblog/article.asp?id=1224</link>
			<title><![CDATA[Mar.6，一个即将到来的实时的 Web]]></title>
			<author>librarain@beoschina.com(范范)</author>
			<category><![CDATA[迈入新年代]]></category>
			<pubDate>Sun,07 Mar 2010 01:38:56 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?id=1224</guid>
		<description><![CDATA[<p>实时的 Web 离我们还有多远？<a href="http://wordpress.com/">Wordpress.com</a> 刚刚<a href="http://en.blog.wordpress.com/2010/03/03/rub-a-dub-dub-in-the-pubsubhubbub/">宣布</a>，其托管的一千多万个博客已经全部实现基于 PubSubHubbub 的实时聚合，Wordpress 上任何新发布的博客文章将实时出现在诸如 Google Reader, Bloglines, Friendfeed 以及 Netvibes 一类的服务中。Wordpress 还推出 <a href="http://wordpress.org/extend/plugins/pushpress/">PuSH 插件</a>实现任何 Wordpress 博客的实时推送。</p>
<p>PubSubHubbub 是一个开放协议，旨在实现 Internet 上的实时发布与订阅，对任何内容的更新实时发出通知，改变了之前需要定期查看聚合服务器的模式。关于 PuSH 的更多资料，请访问 <a href="http://code.google.com/p/pubsubhubbub/">PubSubHubbub 项目网站</a>及 <a href="http://groups.google.com/group/pubsubhubbub?pli=1">Google Group</a>。</p>
<p>于此同时，Google <a href="http://www.readwriteweb.com/archives/google_developing_real_time_index.php">据传</a>正在开发一个可能改变整个搜索市场的系统，允许内容发布者实时向 Google 提供内容进行索引。这自然令人联想到 PubSubHubBub，这个位于 Google 代码库的项目可以实现内容的实时聚合，这个协议可以让内容发布者以最快的速度将自己的信息推向市场。如果这个项目成功，Google 的实时搜索将变为现实，这种实时应用将比 Twitter 更强大。</p>
<p>这会让 Google 在与 Bing 的竞争中挺直腰杆，全世界的内容商同这个 Internet 巨人的关系也会更加紧密。而互联网用户将得到最大的实惠，他们将享用一个实时的 Web。关于这个项目，Marshall Kirkpatrick 有一番很好的<a href="http://www.readwriteweb.com/archives/google_developing_real_time_index.php">探讨</a>。</p>]]></description>
		</item>
		
</channel>
</rss>
